Sábado, 20 de Abril de 2024
Taurodromo.com A tauromaquia mais perto de si.

Tauromaquia e Literatura - Frederico García Lorca

Poeta e Dramaturgo Espanhol é sua a célebre frase "Creo que los toros es la fiesta más culta que hay hoy en el mundo".
14 de Outubro de 2009 - 08:48h Notícia por: - Fonte: - Visto: 1820
Tauromaquia e Literatura - Frederico García Lorca Frederico García Lorca nasceu em 5 de Junho de 1898 na localidade de Fuente Vaqueros, perto de Granada, sendo o primeiro dos filhos de um abastado proprietário.
Estudou Direito em Granada e Madrid, onde conheceu e fez amizade com grande elementos da conhecida Geração de 27 como Salvador Dalí, Rafael Alberti e Luis Buñuel.
Poeta e dramaturgo muitas das suas obras têm por base temas rurais, reflexo da sua infância passada no ambiente rural Andaluz.
Depois de regressar dos EUA, onde estudou inglês e contactou com diversos grupos teatrais, formou a sua própria companhia de teatro de nome La Barraca, tendo enecenado obras dos grandes autores espanhóis e várias de sua autoria.
Aficionado aos toiros é sua a célebre frase: Creo que los toros es la fiesta más culta que hay hoy en el mundo e um dos seus mais famosos poemas é Llanto por Ignacio Sánchez Mejías. Este matador de toiros sevilhano, de quem García Lorca era grande amigo, morreu devido a uma gangrena consequência de uma grave cornada sofrida infligida a 11 de Agosto de 1934, na praça de toiros de Manzanares, pelo toiro Granadino, de ferro Ayala.
Preso por ser mais perigoso com a caneta do que outros com o revólver, foi assassinado com um tiro na nuca pelas forças nacionalistas a 19 de Agosto de 1936.
Para divulgar a obra e vida de Garcia Lorga, o Ayuntamiento de Granada criou a Casa-Museo Frederico García Lorca Huerta de San Vicente naquela que foi a casa de férias da família Garcia Lorca durante vários anos e onde Frederico Garcia Lorca terá escrito algumas das suas obras.


Llanto por Ignacio Sánchez Mejías

La cogida y la muerte

A las cinco de la tarde.
Eran las cinco en punto de la tarde.
Un niño trajo la blanca sábana
a las cinco de la tarde.
Una espuerta de cal ya prevenida
a las cinco de la tarde.
Lo demás era muerte y sólo muerte
a las cinco de la tarde.
El viento se llevó los algodones
a las cinco de la tarde.
Y el óxido sembró cristal y níquel
a las cinco de la tarde.
Ya luchan la paloma y el leopardo
a las cinco de la tarde.
Y un muslo con un asta desolada
a las cinco de la tarde.
Comenzaron los sones del bordón
a las cinco de la tarde.
Las campanas de arsénico y el humo
a las cinco de la tarde.
En las esquinas grupos de silencio
a las cinco de la tarde.
¡Y el toro, solo corazón arriba!
a las cinco de la tarde.
Cuando el sudor de nieve fue llegando
a las cinco de la tarde,
cuando la plaza se cubrió de yodo
a las cinco de la tarde,
la muerte puso huevos en la herida
a las cinco de la tarde.
A las cinco de la tarde.
A las cinco en punto de la tarde.
Un ataúd con ruedas es la cama
a las cinco de la tarde.
Huesos y flautas suenan en su oído
a las cinco de la tarde.
El toro ya mugía por su frente
a las cinco de la tarde.
El cuarto se irisaba de agonía
a las cinco de la tarde.
A lo lejos ya viene la gangrena
a las cinco de la tarde.
Trompa de lirio por las verdes ingles
a las cinco de la tarde.
Las heridas quemaban como soles
a las cinco de la tarde,
y el gentío rompía las ventanas
a las cinco de la tarde.
A las cinco de la tarde.
¡Ay qué terribles cinco de la tarde!
¡Eran las cinco en todos los relojes!
¡Eran las cinco en sombra de la tarde!
Desenvolvido por PrimerDev Lda
Copyright ©2007-2024 Taurodromo.com, Todos os direitos reservados.
É proibida a reprodução total ou parcial de qualquer conteúdo, sem a expressa autorização.